Norwegian fun fact:
historically, Norway has been trying to differentiate itself from its old rulers by trying to talk and write more similarly to how we did before them. this is one of the reasons we have to learn two languages that are basically dialects: Bokmål is based on the speech of the upper-class, who interacted more with the danes; Nynorsk was made by a guy who travelled around to rural people to find a more historic Norwegian.
this caring about our language has also resulted in regular state intervention in what is proper spelling. what prompted me to write this is noticing that "manoeuver" and "chaffeur" in Norwegian are pronounced similarly, but written with respectively seven and six letters that are all pronounced. we also have three different ways to write "tape": english "tape", norwegianized spelling "teip", and compound "lim(glue)bånd(ribbon)". there is still weird stuff, though: ending in "ment" is pronounced as in French. we even have the word "engasjement", where the "ment" has been left alone even though the "gage" is spelled like we pronounce it ("gasj" is like "gash" in English).
on having to learn two languages that are basically dialects: for getting into AI-school, I had two Norwegian languages every year for three years and two exams total in them I think: a total of eight of my grades came from Norwegian, that's more grades than maths, psychology and computing combined, and it's average plus whether you've passed certain electives that determines what university education you can get.